Auch wenn es etwas länger gedauert hat, konnten wir eine deutsche Übersetzung des letzen Sneak Peak mit der Bettszene von Robert Pattinson und Kristen Stewart von Twilight Eclipse auftreiben. Leider ist nicht alles perfekt da Vampire so nuscheln wie unsere Übersetzerin sagt. :o) Wir hoffen euch gefällt es trotzdem!
Bella:
Ich muss herausfinden, wie ich es den Leuten beibringen soll, dass ich zu Weihnachten nicht zu Hause sein werde.
Unverständliche Worte
Warum sie mich nie mehr sehen.
Edward:
Nach einigen Jahrzehnten werden alle, die du kennst, tot sein. Das löst das Problem.
Bella:
Warum bist du so dagegen, dass ich so werde wie du?
Edward:
Ich habe es dir schon gesagt.
Bella:
Du erzählst mir doch keinen Blödsinn? Da ist noch mehr
Edward:
Ich kenne die Konesequenzen der Wahl, die du triffst. Ich bin auch da durch gegangen und dass du auch so leiden musst …Du glaubst, dass ich sie jemals gesehen habe? Nein, das glaube ich nicht. Aber deins aufs Spiel zur setzen, nur damit ich dich nie verlieren muss, das ist das Egoistischste, das ich jemals tun werde.
Unser Dank für die Übersetzung geht an das Übersetzungsbüro Chott. Sie schreibt, dass nicht alles zu 100% richtig sein muss.
Hallo,
ich glaube es heißt:
Du glaubst, dass ich eine Seele habe? Nein, das glaube ich nicht. Aber deine aufs Spiel zu setzen, nur damit ich dich nie verlieren muss, das ist das Egoistischste, das ich jemals tun werde.
Aber nuscheln tun sie trotzdem…:-)
LG Steffi
Also zu allererst einmal vielen Dank für diese schnelle Übersetzung ! Nicht, dass man es auch selbst versucht, aber so ist es natürlich viel besser..
Ich habe allerdings, glaube ich eine Korrektur abzugeben, bei den letzten Sätzen die Edward sagt:
Statt : Du glaubst, dass ich sie jemals gesehen habe..? kommt “Du glaubst, dass ich eine Seele habe?” der Sache glaube ich näher!
Ich denke, dass er sagt “You believe I have a soul?”
Ich hoffe, dass das stimmt :)
Bella sagt am Anfang (“unverständliche Worte”):
Warum ich sie nicht besuchen werde.
Und es stimmt es heißt:
Du glaubst, dass ich eine Seele habe? Nein, das glaube ich nicht. Aber deine aufs Spiel zu setzen, nur damit ich dich nie verlieren muss, das ist das Egoistischste, das ich jemals tun werde.
Aber meiner Meinung nach nuscheln die nicht, die reden einfach immer so! xD
hallo wie gehts ich finde die seite toll auch wenn dieübersetzungb nicht hundrtprozentig stimmit
hey, vielen dank für die übersetzung. ganz am am anfang sagte Bella nach dem weihnachtskram, “wenn wir sie besuchen.” also manchmal versteht man es wirklich nicht.
lg katrin
Ich hätte da auch ein paar Anmerkungen…
Ich verstehe am Anfang *fear*…also dachte ich, es heißt vielleicht:
“Ich habe Angst den Leuten zu sagen, warum ich…”.
Und an der Stelle mit dem *Blödsinn*, hätte ich auf “Sei ehrlich zu mir, da ist mehr.” getippt.
Und das was Edward sagt…würde ich ein bisschen *sprachgebräuchlicher” übersetzen…
“Ich kenne die Konsequenzen, wenn du dich dafür entscheidest. Ich habe das durchlebt und dich das erleiden zu lassen… Du glaubst, ich habe ein Seele…ich glaube das nicht. Aber deine zu riskieren, damit ich dich nicht verlieren muss…das ist das Selbstsüchtigste, was ich jemals tun werden.”
Aber ihr habt Recht…Vampire scheinen wirklich unheimlich zu nuscheln. :-D
Er spricht nicht davon egoistisch zu sein. Ich zitiere jetzt mal das Buch:
“…Dass ich das zulassen soll – dich das werden zu lassen, was ich bin, nur um dich nie verlieren zu müssen – das ist das Selbstsüchtigste, was ich je tun werde.”